EOB: Official Site of the Eastern / Greek Orthodox Bible (Old and New Testament)

Genesis 3:19

EOB (Eastern / Greek Orthodox Bible):

You will have to work hard to get your food, sweating as you do until you die, for you were made from dust, and to dust you will go back.

EOB Footnote:

The MT includes “for you are dust” (ki aphar attah) before “and to dust you shall return,” which the LXX also preserves (hoti ge ei). Both traditions are substantially aligned here. The phrase rendered “by the sweat of your face” follows the Greek literally (en hidroti tou prosopou sou); the MT has the equivalent expression (bezeat appekha). The MT’s “until you return to the ground” (ad shuvkha el-haadamah) corresponds closely to the LXX’s “until you return to the earth” (heos tou apostrepsai se eis ten gen). The Hebrew adamah and Greek ge both refer to the ground or earth from which humanity was formed. No DSS manuscript witness exists for this verse.

Other Translations:

KJV (King James Version):

In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.

WEB (World English Bible):

By the sweat of your face you will eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. For you are dust, and to dust you shall return.

Benton LXX (Vaticanus):

In the sweat of thy face shalt thou eat thy bread until thou return to the earth out of which thou wast taken; for earth thou art, and to earth thou shalt return.

Douai-Rheims (Vulgate):

In the sweat of thy face shalt thou eat bread till thou return to the earth, out of which thou wast taken: for dust thou art, and into dust thou shalt return.

Apostoliki Diakonia (LXX):

In the sweat of your face you shall eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return.

YLT (Young Literal Translation )(MT):

‘By the sweat of your face you will eat bread until you return to the ground, because out of it you were taken; for dust you are, and to dust you will return.’

BBE (Bible in Basic English):

“In the sweat of your face will you get bread till you go back to the earth from which you were taken: for dust you are and to the dust you will go back.”

EOB COMMENTARY:

EOB Commentary:

Commentary on Genesis 3:19

The Divine Pronouncement of Mortality

This verse stands as one of the most theologically significant declarations in all of Scripture, establishing the consequence of the Fall that would define human existence until the Resurrection of Christ. The phrase “dust you are and to dust you shall return” became the foundational understanding of human mortality in both Jewish and Christian tradition.

Patristic Interpretation

Saint John Chrysostom emphasizes that this sentence reveals both God’s justice and His mercy. The limitation of mortal life prevents humanity from sinning eternally in a fallen state. Death becomes, paradoxically, a boundary that makes redemption possible. Saint Gregory of Nyssa similarly teaches that mortality serves a therapeutic purpose, allowing the clay vessel to be reformed by the Potter.

Saint Athanasius in “On the Incarnation” develops this theme extensively, arguing that humanity was returning to the nothingness from which it was created. The corruption of death had taken hold of the human race, and only the Creator Himself could reverse this dissolution. This forms the theological foundation for understanding why the Incarnation was necessary.

Christological Fulfillment

Christ’s assumption of human nature included this very mortality. The Word became flesh precisely to experience this return to dust, descending into the tomb so that He might transform the grave from a place of corruption into a passage to life. The Paschal hymn proclaims: “Christ is risen from the dead, trampling down death by death.” He entered into the full consequence of Genesis 3:19 to overthrow it from within.

Liturgical Significance

This verse permeates Orthodox funeral services and the commemoration of the departed. The priest intones “earth to earth, ashes to ashes, dust to dust” while committing the body to the grave. Yet this acknowledgment of mortality is always accompanied by the proclamation of resurrection hope.

During Forgiveness Vespers at the beginning of Great Lent, the faithful prostrate themselves remembering their mortality and need for repentance. The entire Lenten journey is framed by this awareness that we are dust, calling us to humility and spiritual vigilance.

The Saturday of Souls services (Psychosabbata) throughout the liturgical year hold this verse in tension with resurrection faith, praying for those who have returned to dust while awaiting the general resurrection.

Spiritual Application

Orthodox asceticism draws deeply from this verse. The remembrance of death (mneme thanatou) is considered essential for spiritual progress. The desert fathers taught that keeping death before one’s eyes leads to true humility and detachment from worldly passions. We labor and toil in this life, but our ultimate destiny is not the grave but the Kingdom, where sweat and thorns give way to the restored Paradise.

Introduction to the book of Leviticus

The Book of Leviticus receives its English title from the Latin Vulgate, which is derived from the Greek Septuagint (LXX) title Leuitikon (Λευιτικόν), meaning “Levitical” or “pertaining to the Levites.”

Read More »

Introduction to the book of Exodus

The Book of Exodus receives its English title from the Greek Septuagint (LXX), where it is called Exodos (Ἔξοδος), meaning “departure” or “exit.” This name was chosen because the central

Read More »